Personal tools
You are here: Home / Jobs

Job offers


For Idiap positions, please look at: http://www.idiap.ch/education-and-jobs/.


The internship position below was published in February 2012, and has been filled in March 2013.

0. We are currently looking for an intern to work at Idiap on verb tenses in SMT.

 

The postdoc position below was published in October 2010, and has been filled since then.

1. Postdoctoral position in Machine Translation at the Idiap Research Institute, Martigny.

This postdoctoral position will focus on the evaluation of the improvement in translation achieved by the use of these techniques within the COMTIS MT engine.  The successful candidate will define new evaluation metrics and evaluation resources (in collaboration with partners at the University of Geneva), and will coordinate their application to state-of-the-art systems as well as to the systems resulting from the project.  The new methods should include, metrics, test suites, and automatic procedures, and should be integrated in a larger framework of metrics for MT evaluation.  Contribution to system integration, preparation and fine-tuning for evaluation is also expected.

Candidates should hold a PhD degree in natural language processing, machine translation or speech technology, and demonstrate experience with language resources, evaluation, and quantitative methods.  Previous participation in the definition of test campaigns for NLP systems is a plus.  Good communication skills in English, as well as some knowledge of French, German or Italian (for MT evaluation) are required.  The PhD degree must be obtained before the starting date of the position. The position is offered for one year, with possible renewal for a second year based on satisfactory results. Review of the applications will start on November 1st, 2010, and will continue until the position is filled. The appointment will start preferably on March 1st, 2011, and no later than September 1st, 2011. [DETAILED DESCRIPTION]

  

The positions below were published in November 2009, and have been filled since then.

 

2. PhD Studentship in Natural Language Processing at the Idiap Research Institute, Martigny.

The successful candidate will study and implement robust methods for semantic / pragmatic analysis, focusing on the detection and disambiguation of cohesion markers in English and French.  The results will be used as input for statistical machine translation software developed by the other partners of COMTIS. [DETAILED DESCRIPTION]

 

3. PhD Studentship in Natural Language Processing in the Computational Learning and Computational Linguistics Group, University of Geneva.

The successful candidate will pursue research in statistical machine translation. [DETAILED DESCRIPTION]

 

4. PhD studentship in pragmatics and corpus linguistics at the Department of Linguistics, University of Geneva.

The successful candidate will conduct research on machine translation of pragmatic phenomena, with emphasis on the modeling of inter-sentential dependencies (connectives, anaphora, verbal tenses. etc) to improve the output of machine translation systems for the English / French pair.  Applicants will have received a Master's degree or equivalent in Linguistics.  Good knowledge of empirical methods in linguistics is highly desirable.  Excellent knowledge of both French and English is required. Previous experience in natural language processing and translation is a plus. [DETAILED DESCRIPTION]

 

5. Postdoctoral position in corpus linguistics at the Department of Linguistics, University of Geneva.

The tasks associated to the position will include the selection of corpora, the definition of annotation guidelines for markers of inter-sentential dependencies, the design of tools for their semi-automatic location, and the supervision of human annotators.  The overall goal is to deliver an annotated resource to be used for statistical learning by other COMTIS partners.  Applicants will have received a PhD in linguistics, pragmatics or natural language processing.  Good knowledge of issues related to language resources and their annotation is highly desirable.  Excellent knowledge of both French and English is required. Previous experience with human or machine translation is a plus. [DETAILED DESCRIPTION]

 

 

Document Actions